Ngữ pháp so sánh bằng trong tiếng hàn

Việc tự học tiếng Hàn vô cùng gian nan đúng không? vì có quá nhiều ngữ pháp khó nhớ và lằng ngoằng, tuy nhiên đừng nản lòng nhé, cùng tụi mình – gia sư tiếng Hàn học cấu trúc hay mỗi ngày nha!

Trước khi chúng ta đi vào bất cứ điều gì quá phức tạp, tôi muốn nói về từ “비교 하다” một cách ngắn gọn. 비교 하다 là một động từ thực tế có nghĩa là “so sánh”, làm cho nó khác với ~ 보다. Trong đó ~ 보다 là động từ được gắn trực tiếp với danh từ được so sánh, 비교 하다 là động từ được chia ở cuối mệnh đề hoặc câu. 비교 하다 có thể được sử dụng đơn giản trong câu với nghĩa là “so sánh”. Ví dụ:

저 를 그 사람 과 비교 하지 마세요 \= Đừng so sánh tôi với người đó

저의 시어머니 가 저 를 자기 딸 과 항상 비교 해요 \= Mẹ chồng tôi luôn so sánh tôi với con gái bà

우리 는 수업 시간 에 이 화가 를 옛날 화가 하고 비교 했어요 \= Trong giờ học, chúng tôi đã so sánh họa sĩ này với những họa sĩ từ lâu năm

Chú ý rằng ~ 와, ~ 과, ~ 랑, ~ 이랑 hoặc ~ 하고 nên được gắn với danh từ mà đối tượng được so sánh với.

Bạn có thể sử dụng các nguyên tắc ngữ pháp mà bạn đã học để tạo câu có nội dung “nếu / khi ta so sánh”. Ví dụ:

저 를 그 사람 과 비교 하면 저는 더 똑똑해 보여요 \= Nếu bạn so sánh tôi với người đó, tôi trông thông minh hơn

이 차 를 BMW 와 비교 하면 이 차는 훨씬 싸요 \= Nếu bạn so sánh chiếc xe này với chiếc BMW, chiếc xe này rẻ hơn nhiều

이 베개 를 저것 과 비교 하면 이 베개 가 훨씬 부드러워 요 \= Nếu bạn so sánh chiếc gối này với chiếc gối kia, chiếc gối này mềm hơn nhiều

다른 건강 식품 과 비교 하면 인삼 이 몸 에 더 좋아요 \= Nếu bạn so sánh nhân sâm với các sản phẩm sức khỏe khác, nhân sâm tốt hơn cho cơ thể của bạn

Bạn có thể sử dụng ~ 보다 để tạo ra ý nghĩa về cơ bản giống như những câu này. Ví dụ:

저는 그 사람 보다 더 똑똑해 보여요 = Tôi trông thông minh hơn người đó 이 차는 BMW 보다 훨씬 싸요 = Chiếc xe này rẻ hơn nhiều so với BMW

Chữ “비” trong “비교 하다” bắt nguồn từ chữ Hán (Hanja) 比 dùng để chỉ sự so sánh. Một từ tiếng Hàn khác mà bạn có thể tìm thấy ký tự này là 비 하다 (比 하다), có thể được sử dụng để tạo câu tương tự về ý nghĩa (và cấu trúc) với những từ có ~ 보다. Tôi sẽ nói về điều này trong phần sau.

Ngữ pháp so sánh bằng trong tiếng hàn
Tham gia câu lạc bộ tiếng Hàn hằng tuần – Tiếng Hàn Annyeong

So sánh với 비 하다

비 하다 thường được sử dụng như những từ này. Nếu bạn gắn ~ 에 vào một danh từ và đặt 비해 (서) sau nó, bạn có thể so sánh danh từ đó với một thứ khác. Ví dụ:

우리 아들 은 또래 에 비해 훨씬 똑똑 해요 \= Con trai của chúng tôi thông minh hơn nhiều so với các bạn cùng lứa tuổi

한국어 는 영어 에 비해 모음 이 더 많아요 \= Có nhiều nguyên âm hơn trong tiếng Hàn so với tiếng Anh

동물 의 어금니 가 앞니 에 비해 더 강해요 \= Răng hàm của động vật khỏe hơn so với răng cửa của chúng

한국 인구 는 캐나다 인구 에 비해 조금 많아요 \= Dân số của Hàn Quốc cao hơn một chút so với dân số của Canada

우리 학교 는 다른 학교 에 비해 영어 선생님 이 많아요 \= Trường của chúng tôi có nhiều giáo viên tiếng Anh hơn so với các trường khác

Thứ tự của độ lớn: 배

Bây giờ bạn đã biết cách sử dụng ~ 보다, ~ 에 비해 và 비교 하다 để so sánh, tôi muốn dạy bạn cách so sánh mọi thứ theo thứ tự độ lớn. Ví dụ: bạn đã biết cách tạo một câu như sau:

Tôi mạnh mẽ hơn bạn

Nhưng bạn không thể khẳng định rằng bạn mạnh hơn theo một mức độ nhất định. Ví dụ, để tạo các loại câu sau:

Tôi mạnh gấp đôi bạn, hoặc Tôi mạnh hơn bạn gấp ba lần

Để tạo ra những loại câu này, “배” đóng vai trò phản lại thứ tự độ lớn. Lưu ý rằng vì chúng tôi đang đếm mọi thứ (chúng tôi đang đếm thứ tự độ lớn), số trước “배” phải là một số thuần Hàn – giống như bất kỳ bộ đếm nào khác.

Ví dụ:

두 배 = hai lần (hai lần) 세 배 = ba lần 네 배 = bốn lần

Bạn có thể sử dụng các cấu trúc này trong câu để so sánh mọi thứ theo một thứ tự độ lớn nhất định. Ví dụ:

두 배 더 강하다 = mạnh hơn hai lần (mạnh gấp đôi) 다섯 배 더 똑똑 하다 = thông minh hơn năm lần

Các cấu trúc này sau đó có thể chuyển thành câu nếu thích hợp. Ví dụ:

저는 저의 남동생 보다 두 배 더 강해요 \= Tôi mạnh gấp đôi em trai tôi

저는 재작년 에 비해 돈 을 두 배 더 벌고 있어요 \= Tôi đang kiếm được gấp đôi so với năm trước

이 자판기 가 편의점 보다 식품 을 세 배 더 비싸게 팔아요 \= Máy bán hàng tự động này bán các sản phẩm thực phẩm với giá gấp ba lần (đắt gấp ba lần) so với cửa hàng tiện lợi

우리 학교 강당 은 제가 다녔던 중학교 강당 에 비해 두 배 더 넓어 요 \= Thính phòng của trường chúng tôi lớn / rộng gấp đôi khán phòng của trường cấp hai mà tôi từng theo học

캐나다 사람들 은 그 나라 사람들 보다 생전 에 돈 을 두 배 더 벌 수 있어요 \= Người Canada có thể kiếm được số tiền gấp đôi trong cuộc đời của họ so với người dân của quốc gia đó

우리 학교 학생들 은 같은 나이 에 다른 학교 학생들 보다 다섯 배 더 똑똑 해요 \= Các học sinh ở trường chúng tôi thông minh hơn năm lần so với các học sinh cùng tuổi ở các trường khác nhau

이 줄 이 다른 줄 보다 두 배 더 빨리 움직여서 사람들 이 자꾸 이 줄 에 끼어 들어요 \= Dòng này di chuyển nhanh gấp đôi các dòng khác, vì vậy mọi người tiếp tục đi vào dòng này

Trong thực tế (bằng tiếng Anh và tiếng Hàn), bạn không cần phải nói rõ bạn đang so sánh với cái gì – thường thì các công trình như “nhiều gấp đôi” hoặc “nhiều gấp mười lần” so với tình huống hiện tại hoặc ban đầu ngụ ý. Ví dụ:

그 동안 집값 은 열 배 비싸 졌어요 \= Trong thời gian đó, giá đã tăng gấp mười lần

우리 는 두 배 더 빨리 가고 싶어요 \= Chúng tôi muốn đi nhanh gấp đôi

밤중 에 택시 를 타면 가격 은 세 배 더 비싸요 \= Nếu bạn đi taxi vào nửa đêm, giá đắt gấp ba lần

지난 10 년 동안 한국 생활 수준 은 두 배 높아 졌어요 \= Trong mười năm qua, mức sống ở Hàn Quốc đã tăng gấp đôi

Tiếng Hàn Annyeong

Khoá học gia sư kèm trực tiếp, kèm 1-1 với giáo viên bản xứ, giáo viên Việt Nam nhiều năm kinh nghiệm.