Lecture interpreting là gì
Cokely, D. (1992). Interpretation: A sociolinguistic model. Bur- tonsville, MD: Linstok Press. Crystal, D. (1984). Who cares about usage?. New York: Penguin. Crystal, D. (1987). The Cambridge encyclopedia of language. Cam- bridge: Cambridge University Press. Crystal, D. (1995). The Cambridge encyclopedia of the English lan- guage. Cambridge: Cambridge University Press. Crystal, D., & Davey, D. (1969). Investigating English style. Bloom- ington: Indiana University Press. Davis, J. (1989). Distinguishing language contact phenomena in ASL. In C. Lucas (Ed.), The sociolinguistics of the Deaf com- munity (pp. 85–102). San Diego, CA: Academic Press. Davis, J. (1990a). Interpreting in a language contact situation: The case of English-to-ASL interpretation. Unpublished doctoral dissertation, University of New Mexico. Davis, J. (1990b). Linguistic transference and interference: Inter- preting between English and ASL. In C. Lucas (Ed.), Sign language research: Theoretical issues (pp. 308–321). Washing- ton, DC: Gallaudet University Press. Davis, J. (2000). Translation techniques in interpreter education. In C. Roy (Ed.), Innovative practices for teaching sign language interpreters (pp. 109–131). Washington, DC: Gallaudet Uni- versity Press. Deuchar, M. (1979). Diglossia in British Sign Language. Unpub- lished doctoral dissertation, Stanford University. Deuchar, M. (1984). British Sign Language. London: Routledge & Kegan Paul. Eighinger, L. (2000). Re: Literate interpreters. [On-line]: IEPFAC email discussion list, 26 February 2000. Available: listserv@ admin.humberc.on.ca. Finegan, E., Besnier, N., Blair, D., & Collins, P. (1992). Language: Its structure and use. Sydney: Harcourt Brace Jovanich Pub- lishers. Fontana, S. (1999). Italian Sign Language and spoken Italian in contact: An analysis of interactions between Deaf parents and hearing children. In E. Winston (Ed.), Storytelling and con- versation: Discourse in Deaf communities (pp. 149–161). Wash- ington, DC: Gallaudet University Press. Frishberg, N., & Wilcox, S. (1994). Issue paper: Differentiating training from education, technical and professional. In E. Winston (Ed.), Mapping our course: A collaborative venture, Proceedings of the 10th National Convention of the Conference of Interpreter Trainers (pp. 15–20). Minneapolis, MN: Con- ference of Interpreter Trainers. Fromkin, V., Rodman, R., Collins, P., & Blair, D. (1990). An intro- duction to language (2nd Australian ed.). Sydney: Holt, Rine- hart & Winston. Gerot, L., & Wignell, P. (1995). Making sense of functional gram- mar. Cammeray, NSW: Antipodean Educational Enterprises. Goffman, E. (1981). Forms of talk. Oxford: Basil Blackwell. Halliday, M. A. K. (1978). Language as a social semiotic: The social in- terpretation of language and meaning. London: Edward Arnold. Halliday, M. A. K. (1985). Spoken and written language. Burwood, VIC: Deakin University Press. Halliday, M. A. K. (1993). Language in a changing world. Applied Linguistics Association of Australia: Deakin University. Halliday, M. A. K., & Hasan, R. (1985). Language, context and text: Aspects of language in a social semiotic perspective. Bur- wood, VIC: Deakin University Press. Harrington, F. (2000). Sign language interpreters and access for Deaf students to university curricula: The ideal and the real- ity. In R. Roberts, S. A. Carr, D. Abraham, & A. Dufour (Eds.), The critical link 2: Interpreters in the community. Se- lected papers from the 2nd International Conference on Inter- preting in legal, health and social service settings, Vancouver, BC, Canada, 19–23 May 1998. Philadelphia: John Benjamins. Harrington, F., & Traynor, N. (1999, July). Second-hand learning: Experiences of Deaf students in higher education. Paper pre- sented at the Pathways to Policy: Deaf Nation 2 conference, University of Central Lancashire, Preston, UK. Hatim, B., & Mason, I. (1990). Discourse and the translator. Lon- don: Longman. Humphrey, J., & Alcorn, B. (1996). So you want to be an interpreter? An introduction to sign language interpreting. Amarillo, TX: H & H Publishers. Hymes, D. (1967). Models of the interaction of language and so- cial setting, Journal of Social Issues, 23. Isham, W. (1986). The role of message analysis in interpretation. In M. McIntire (Ed.), Interpreting: The art of cross-cultural medi- ation (pp. 111–122). Silver Spring, MD: RID Publications. Johnson, K. (1991). Miscommunication in interpreted classroom interaction. Sign Language Studies, 70, 1–34. Johnston, T. (Ed.). (1998). Signs of Australia: A new dictionary of Auslan. North Rocks, NSW: North Rocks Press. Joos, M. (1967). The five clocks. New York: Harbinger Books. Kyle, J., & Woll, B. (1985). The study of deaf people and their lan- guage. Cambridge: Cambridge University Press. Lawrence, R. (1987). Specialised preparation in educational in- terpreting. Journal of Interpretation, 4, 87–90. Lee, D. (1982). Are there really signs of diglossia? Re-examining the situation. Sign Language Studies, 35, 127–152. Llewellyn Jones, P. (1981). Target language styles and source lan- guage processing in conference sign language interpreting. Paper presented at the 3rd International Symposium on Sign Lan- guage Interpreting, Bristol. Llewellyn Jones, P., Kyle, J., & Woll, B. (1979). Sign language com- munication. Paper presented at the International Conference on Social Psychology & Language, Bristol. Locker, R. (1990). Lexical equivalence in transliterating for deaf students in the university classroom: Two perspectives. Issues in Applied Linguistics, 1(2), 167–195. Longacre, R. (1983). The grammar of discourse. New York: Plenum Press. Lucas, C., & Valli, C. (1989). Language contact in the American Deaf community. In C. Lucas (Ed.), The sociolinguistics of the Deaf community (pp. 11–40). Washington, DC: Gallaudet University Press. Lucas, C., & Valli, C. (1990). ASL, English and contact signing. In C. Lucas (Ed.), Sign language research theoretical issues (pp. 288–307). Washington, DC: Gallaudet University Press. Maroney, E., & Singer, B. (1996). Educational interpreter assessment: The development of a tool. In D. Jones (Ed.), Assessing our work: Assessing our worth. Proceedings of the Eleventh National Con- vention of the Conference of Interpreter Trainers (pp. 93–148). Minneapolis, MN: Conference of Interpreter Trainers. Messina, A. (1998). The reading aloud of English language texts in simultaneously interpreted conferences. Interpreting, 3(2), 147–161. 300 Journal of Deaf Studies and Deaf Education 7:4 Fall 2002 AQ6 AQ7 |