Cách xem vầng hào quang bằng điện thoải

Đây là một bài học ngắn nhưng lại rất quan trọng. Bạn nên đọc và nghiền ngẫm nội dung của bài học này.

This is going to be a short lesson but a very important one. It is suggested that you read this particular lesson very, very carefully indeed.

Nhiều người cố gắng để nhìn thấy hào quang một cách thiếu kiên nhẫn, họ mong rằng có thể nhìn thấy hào quang chỉ bằng cách đọc những đoạn hướng dẫn, nhìn vào những bản chụp, và thế là hào quang xuất hiện. Thật ngây thơ! Nhiều Minh sư đã phải chờ đến gần hết cuộc đời để có thể thấy được Hào quang, nhưng nếu một người luyện tập một cách tận tụy và kiên trì, họ sẽ phân biệt được Hào quang, khác biệt với số đông còn lại không có sự tập luyện như vậy. Người ta nói rằng hầu hết con người có thể bị thôi miên; Sự luyện tập cũng như vậy, sự “luyện tập” đó thực sự có nghĩa là “kiên trì” sẽ có thể nhìn thấy Hào quang.

Many people in trying to see the aura are impatient, they expect to read some written instructions, look up from the printed page, and see auras arrayed before their startled gaze. It is not quite so simple as that! Many of the Great Masters take almost a lifetime before being able to see the aura, but we maintain that provided a person be sincere and will practice conscientiously, the aura can be discerned by the majority of people. It is stated that most people can be hypnotized; in just the same way most people with practice, and that “practice” really means “perseverance,” can see the aura.

Xin được nhấn mạnh hơn nữa rằng nếu bạn muốn nhìn thấy Hào quang, tốt nhất bạn nên  nhìn vào một người khỏa thân, vì rằng Hào quang bị ảnh hưởng đáng kể bởi quần áo chúng ta mặc trên người. Có người nói rằng: “Ồ! Tôi sẽ mặc đồ mới lấy từ tiệm giặt, chúng sẽ không ảnh hưởng đến Hào quang của tôi!” Vâng, tuy nhiên bạn nên biết rằng những nhân viên trong tiệm giặt là đã chạm vào đồ của bạn. Công việc trong tiệm giặt là đơn điệu và những người làm nó cũng bị nhiễm vào trong cách sống của họ. Nói cách khác, họ có xu hướng không tập trung vào bản thân, và khi họ gấp quần áo một cách máy móc, hoặc chạm vào quần áo, suy nghĩ của họ không hướng đến công việc mà bay bổng vào những chuyện riêng tư. Những cảm xúc từ hào quang của họ ảnh hưởng vào quần áo và khi bạn mặc chúng lên người bạn sẽ thấy rằng bạn có một vài cảm xúc của ai đó đang ở đây. Nó rất khó tin đúng không? Hãy nhìn theo cách này; bạn có một miếng nam châm và bạn chầm chậm cầm con dao chạm vào nó. Bạn sẽ thấy rằng con dao nằm trong tầm ảnh hưởng của cục nam châm và hút nó vào. Việc đó cũng giống như con người, có người có thể lôi cuốn một người khác. Một phụ nữ đi nghe nhạc, ngồi cạnh một người lạ, sau đó cô ấy có thể nói rằng: “Tôi phải đi tắm thôi! Tôi cảm thấy ô nhiễm khi ngồi cạnh con người đó. ”

It must be emphasized over and over again that if one wants to see the aura at its best one has to look upon a nude body, for the aura is influenced considerably by clothing. For example supposing a person says “Oh! I will put on everything absolutely fresh from the laundry then it will not interfere with my aura!” Well, in all probability some parts of the clothing have been handled by someone at the laundry. Laundry work is monotonous and the people who are engaged upon it normally reflect upon their own affairs. In other words, they are a bit “out of themselves,” and as they mechanically fold clothing, or touch the clothing, their thoughts are not upon their work but upon their own private business. The impressions from their own aura enter into the clothing, and then when you go to put on that clothing and look at yourself you are going to find that you have got somebody else’s impressions there. Difficult to believe? Look at it this way; you have a magnet and you touch that magnet quite idly with a penknife. Afterwards you find that the penknife has picked up the auric influence of the magnet. It is in much the same way with humans, one can pick up from the other. A woman can go to a show, sit beside a stranger, and afterwards she can say, “Oh, I must have a bath! I feel contaminated being close to that person!”

Nếu bạn muốn nhìn thấy hào quang thực sự với tất cả các màu sắc của nó thì bạn phải nhìn vào một cơ thể khỏa thân. Hơn thế nữa, từ một cơ thể phụ nữ bạn sẽ thấy những màu sắc khác biệt hơn. Chúng tôi không muốn nhắc đến chủ đề này lắm, tuy nhiên, thường thì hào quang từ cơ thể phụ nữ có màu sắc mạnh hơn – nói cách khác là thô hơn – dù dùng từ gì đi nữa, hào quang của họ mạnh mẽ hơn và dễ thấy hơn. Một số trong chúng ta không thể ra ngoài và tìm được một người phụ nữ sẵn sàng cởi quần áo của họ cho ta xem, vậy tại sao bạn không sử dụng cơ thể của chính mình?

If you want to see the true aura with all its colours you must look at a nude body. If you can look at a female body you will find that the colours are more distinct. We really hate to say this, but often with the female body the colours are stronger — more crude if you like — but whatever way you term it, they are still stronger and easier to see. Some of us might find it difficult to go out and discover a woman who will take off her clothes without any objections, so why not use your own body for a change?

Để thực hiện điều này bạn cần ở một mình, một cách kín đáo, có thể là trong phòng tắm chẳng hạn. Và hãy chắc rằng bạn có một nguồn sáng nhẹ và dịu.  Nếu bạn thấy sang quá thì hãy che bớt nó đi bằng cách treo một cái khăn tắm để giảm ánh sáng. Nhưng lưu ý đừng để khăn quá gần đèn để bị bắt lửa; có phải bạn đi đốt nhà mình đâu, chỉ che bớt ánh sáng mà thôi. Nếu bạn có thể sử dụng loại bóng đèn Osglim thì sẽ hết sức thích hợp. Bóng đèn Osglim có bóng thủy tinh trong suốt bao ngoài. Từ cái trụ thủy tinh bên trong bóng, có một thanh kim loại ngắn gắn với một đĩa kim loại tròn. Một thanh kim loại khác đi từ trụ thủy tinh, kéo dài đến đỉnh bóng và tạo hình xoáy trôn ốc, nó khá nặng. Chúng tôi để ảnh minh họa cho bạn vì cái tên “Osglim” là cái tên thương mại và ở chỗ bạn có thể nó có cái tên khác.

You must be alone for this, you must be alone in the privacy of, for example, a bathroom. Make sure that the bathroom has a subdued light. If you find the light is too bright — and it should definitely be dim! — hang a towel close to the source of light so that while there IS illumination it is of a very low order. A word of warning here; make sure that the towel is not so close to the lamp that it smolders and catches fire; you are not trying to burn up your house, but to cut down the light. If you can get hold of one of those Osglim lamps which use no current that registers on a meter, then you will find that is very very suitable indeed. An Osglim lamp consists of a clear glass bulb. From the glass pinch inside the bulb there is a short rod to which is affixed a round circular plate. Another rod comes out of the glass pinch and extends almost to the top of the bulb, and from it depends a coarse spiral of quite heavy wire. When this lamp is inserted into a lamp socket and switched on it glows with a reddish glow. We are going to include an illustration of this type of lamp because, of course, “Osglim” is a trade name, and in different localities the name may be varied.

Hình số 7: Đèn Neon “Osglim”

Với ánh sáng bóng Osglim, hoặc loại đèn khác với ánh sáng dịu nhẹ, hãy cởi hết quần áo của bạn và soi mình vào một tấm gương soi toàn thân. Đừng cố nhìn cái gì trong lúc này, hãy thư giãn. Hãy đặt một tấm màn đen đằng sau bạn, có thể dùng màu xám tối nếu bạn không có, để có một nền trung tính, không có màu sắc nào làm ảnh hưởng đến hào quang của bạn.

With the “Osglim” switched on, or with your illumination of a definitely dim order, take off all your clothes and look at yourself in a full-length mirror. Do not try to see anything for the moment, just relax. Make sure that you have a darkish curtain behind you, either black [for preference] or dark grey so that you have what is known as a neutral background, that is, a background which has no colour to influence the aura itself.

Hãy chờ vài giây để rồi từ từ quan sát bản thân mình trong gương. Hãy nhìn vào đầu mình, bạn có thấy một ánh sáng màu xanh ở thái dương của mình không? Nhìn xung quanh cơ thể, từ tay đến hông. Bạn có thấy ánh lửa xanh như khi đốt cồn không? Bạn đã nhìn thấy loại đèn khò mà thợ kim hoàn đốt bằng các loại nhiên liệu từ methanol. Ánh lửa từ đó màu xanh, đầu ngọn lửa ánh vàng. Ngọn lửa Dĩ thái cũng giống vậy. Khi bạn nhìn thấy nó là có tiến triển rồi. Bạn có thể không thấy nó vào lần thử thứ nhất, thứ hai hay thứ ba. Cũng giống như nhạc sĩ cũng không thể lúc nào cũng thành công vào lần đầu tiên, thứ hai hay thứ ba nếu anh ta chơi một bản nhạc khó. Người nhạc sĩ cần kiên nhẫn, và bạn cũng vậy. Bằng cách luyện tập, bạn có thể nhìn thấy lớp dĩ thái. Khi luyện tập nhiều hơn bạn có thể nhìn thấy hào quang. Lần này tới lần khác, lặp đi lặp lại, sẽ dễ dàng hơn để nhìn thấy từ một cơ thể khỏa thân.

Wait a few moments while gazing at yourself in the mirror quite idly. Look at your head, can you see a bluish tinge around your temples? Look round your body, from your arms to your hips, for instance. Do you see a bluish flame almost like alcohol flame? You have all seen the type of lamp which some jewelers use which burns methylated spirits or wood alcohol or any of those spirituous liquids. The flame is a bluish flame, often it sparkles yellow at the tips. The etheric flame is like that. When you see that, you are making progress. You may not see it the first, the second, or the third time that you try. In the same way, a musician cannot always get the results that he wants on the first, the second or third time that he plays a difficult piece of music. The musician persevered, so must you. With practice you will be able to see the etheric. With more practice you will be able to see the aura. But again, and again, we must repeat, it is much easier, much clearer with a nude body.

Bạn đừng nghĩ rằng cơ thể khỏa thân là điều sai trái. Người ta nói rằng:” Con người được tạo ra theo hình ảnh của Thượng Đế”, vậy  có gì sai trái khi nhìn “Hình ảnh của Thượng Đế” khi không có gì che thân? Hãy nhớ rằng: “Để tới được sự thánh thiện, mọi thứ đều thánh thiện”. Bạn nhìn vào mình hoặc ai khác với lý do thuần khiết. Nếu bạn  có những suy nghĩ không trong sáng, bạn sẽ không thấy dĩ thái hay hào quang, bạn chỉ thấy những gì bạn mong đợi!

Do not think that there is anything wrong with the nude body. People state “Man is made in the image of God,” so what is wrong in seeing “the image of God” unclad? Remember, “To the pure, all things are pure.” You are looking at your self or at another person for a pure reason. If you have impure thoughts you will not see either etheric or aura, you will only see what you are looking for!

Tiếp tục ngắm mình, tiếp tục tìm kiếm thể dĩ thái này. Bạn sẽ tìm thấy vào đúng lúc mà bạn có thể thấy được nó.

Đôi khi khi một người muốn nhìn thấy hào quang nhưng lại không thấy gì, thay vào đó là cảm giác hơi ngứa ở bàn tay, chân, hoặc nơi nào khác trên cơ thể. Cảm giác đặc biệt này, sự ngứa, rất dễ nhận ra. Khi bạn gặp tình trạng đó có nghĩa rằng bạn đang tiến đến nhìn thấy hào quang, có nghĩa rằng bạn đã ngăn mình bằng cách căng mắt nhìn; bạn cần thả lỏng, cần “bình tĩnh trở lại”. Nếu bạn thư giãn, nếu bạn “buông bỏ”, thì thay vì thấy ngứa, và thậm chí là co giật, có thể bạn sẽ thấy lớp dĩ thái hoặc hào quang, hoặc cả hai.

Keep looking at yourself, keep looking for this etheric. You will find that in time you can see it.

Sometimes a person will be looking for an aura and see nothing, but instead there will be an itching in the palms, or in the feet, or even in some other part of the body. It is a peculiar sensation, this itching, and is absolutely unmistakable. When you get that it means that you are well on the way to seeing, it means that you are stopping yourself from seeing by being too tense; you have to relax, you have to “simmer down.” If you relax, if you “unwind,” then instead of getting itching and perhaps twitches you will see the etheric or the aura, or both.

Cảm giác ngứa thật ra là sự tập trung sức mạnh của hào quang trong lòng bàn tay bạn [hoặc bất cứ cái gì có thể tập trung vào]. Nhiều người bị đổ mồ hôi ở bàn tay, nách và những nơi khác khi họ sợ hãi và căng thẳng. Trong trải nghiệm tâm linh này, thay vì mồ hôi, bạn bị ngứa. Đó là một tín hiệu tốt, chúng tôi xin nhắc lại. Nó có nghĩa là – chúng tôi cũng xin nhắc lại – bạn đã cố gắng quá sức và khi bạn sẵn sàng thư giãn, thì lớp dĩ thái và có thể cả hào quang sẽ xuất hiện ngay trước ánh nhìn thảng thốt của bạn.

The itching is actually a concentration of your own auric force within your palms [or whatever the centre may be]. Many people when they are frightened or tensed up perspire in the palms of the hands or in the armpits or elsewhere. In this psychic experiment instead of perspiring, you itch. It is, we repeat, a good sign. It means — we repeat this also — that you are trying too hard and when you are ready to relax, then the etheric and perhaps the aura also will be before your quite startled gaze.

Nhiều người không thể quan sát hào quang của chính mình một cách trọn vẹn khi nhìn qua gương. Gương làm méo mó màu sắc của hào quang và phản xạ lại [đi qua hào quang lần nữa], nó làm méo mó các loại màu sắc, và vì vậy những hình ảnh khó nhận thấy hoặc có thể mờ nhạt hơn là thực tế. Nó cũng giống như một con cá ở sâu dưới đáy nước, nhìn lên những bông hoa cao hơn mặt nước vài feet. Con cá không nhận được màu sắc giống mắt bạn, mà hình ảnh bông hoa đã bị méo mó bởi những gợn sóng, độ trong suốt của nước, .v.v Cũng giống thế, khi bạn nhìn hình ảnh phản chiếu của hào quang từ bên trong hào quang, hình ảnh có thể không đúng. Vì vậy tốt hơn, khi có thể, hãy nhìn Hào quang của người khác.

Many people cannot see their own aura with complete accuracy because they are looking through their aura out towards a mirror. The mirror distorts the colours somewhat and reflects back [again through the aura] this distorted range of colours, and so the poor percipient imagines that he or she had muddier colours than may be the case. Think of a fish deep in a pond, looking up at some flower held a few feet from the surface of the water. The fish would not perceive colours the same as you would, the fish would have the vision of the flower distorted by ripples on the water and by the clarity or otherwise of the water. In the same way, you looking out of the depths of your own aura, and seeing the reflected image back into the depths of your own aura, could be misled somewhat. For that reason it is better, whenever convenient, to gaze upon someone else.

Đối tượng cần sẵn sàng và chịu khó hợp tác. Vì nhiều người lo lắng và xấu hổ nếu bị bạn nhìn chằm chằm vào khi họ khỏa thân. Khi đó lớp dĩ thái sẽ co lại vào bên trong cơ thể, hào quang gần như bị co rút lại hoàn toàn và biến màu. Cần phải luyện tập để có thể đưa ra được những chuẩn đoán bệnh chính xác, nhưng điểm chính là trước tiên bạn cần phải nhìn thấy một màu nào đó, không quan trọng màu nhìn thấy là đúng hay sai lệch.

Your subject must be quite willing, quite co-operative. If you are looking upon the nude form of some person often the person gazed upon will be nervous or embarrassed. In that case the etheric shrinks back almost into the body, and the aura itself closes up quite a lot and falsifies the colours. It needs practice to be able to give a good diagnosis, but the main thing is to see any colours first, it doesn’t matter if they are true or false colours.

Cách tốt nhất để khắc phục là tìm được người này, và trò chuyện ngắn gon, chỉ là một cuộc thảo luận nhẹ nhàng để làm cho họ thấy thoải mái và rằng sẽ không có chuyện gì xảy ra cả. Ngay khi đối tượng của bạn thư giãn, lớp dĩ thái của họ sẽ trở lại cân đối bình thường và hào quang sẽ lại tỏa ra lấp đầy vỏ hào quang.

The best way is to get this person and talk to her, just make small talk, just make idle discussion in order to set her at ease and show that nothing is going to happen. As soon as your subject relaxes her etheric will regain its normal proportions and the aura itself will flow out to completely fill the auric sac.

Điều này rất giống việc thôi miên; Người thôi miên không chỉ thu hút sự chú ý của một người và thôi miên anh ta. Việc thôi miên thường có nhiều phiên; Người thôi miên đầu tiên nhìn vào bệnh nhân và họ thiết lập một mối quan hệ, điểm chung – sự hiểu biết lẫn nhau, và rồi người thôi miên sẽ làm vài thủ thuật nhỏ để xem đối tượng có đáp ứng với hai, ba bài thôi miên đơn giản không. Sau hai hoặc ba phiên, Người thôi miên sẽ đưa đối tượng vào  trạng thái thôi miên hoàn toàn. Theo cùng cách với đối tượng của bạn, đầu tiên đừng nhìn chằm chằm vào cơ thể, hãy tự nhiên, cứ như là họ đang ăn mặc bình thường.Sau đó, đến phiên thứ hai, đối tượng sẽ yên tâm hơn, lấy lại sự tự tin và thư giãn hơn. Vào phiên thứ ba, bạn có thể nhìn vào cơ thể, hoặc nhìn vào đường bao quanh cơ thể và nhìn thấy – bạn có nhìn thấy đường bao mờ màu xanh nhạt không? Bạn có nhìn thấy những dải xoáy đầy màu sắc bao quanh cơ thể và vầng sáng màu vàng không? Bạn có thấy những ánh sáng di chuyển từ đỉnh đầu, tỏa ra xung quanh như một bông sen nở, hay theo cách nói của Tây phương – như một quả pháo hoa lấp lánh nhiều màu sắc?

This can in many ways be likened to hypnotism; a hypnotist doesn’t just grab a person and hypnotize him then and there on the spot. Usually there are a number of sessions; the hypnotist first sees the patient and they establish a form of rapport, or common basis — a mutual understanding, if you like — and the hypnotist may even try one or two little tricks such as seeing if the subject responds to elementary hypnotism. After two or three sessions the hypnotist puts the subject thoroughly into a trance. In much the same way you would have your subject, and first of all not stare at the body, hardly look at the body, just be natural, as if the other person was fully clothed. Then, perhaps on the second occasion, the subject will be more reassured, more confident, more relaxed. On the third occasion you can indeed look at the body, or look at the outline of the body and see — can you see that faint blue haze? Can you see those bands of colours swirling about the body, and that yellow halo? Can you see that play of light from the top centre of the head splaying out like an unfolding lotus, or — in Western parlance — something like a firework sparkler sparkling in various colours?

Đây là một bài học ngắn nhưng quan trọng. Chúng tôi gợi ý rằng bạn có thể chờ đợi cho đến lúc bạn thấy thoải mái, không còn điều gì bận tâm, không đói cũng không quá no, rồi đi vào phòng tắm, và tắm nếu như bạn muốn loại bỏ ảnh hưởng của quần áo, và sau đó luyện tập để nhìn thấy hào quang của mình.

Đó là tất cả những điều cần ghi nhớ khi luyện tập!

This is a short lesson; it is an important lesson. Now it is suggested that you wait until you are comfortable, no particular worries on your mind, you are not hungry nor are you overfed, then go to your bathroom, have a bath if you like to get rid of any influence from your clothing, and then practice so that you can see your own aura.

It is all a matter of practice!

Người dịch: Nguyễn Thanh Tú

Biên tập: VMC

Comments

comments

Video liên quan

Chủ Đề